世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私はいつも半分か四分の一の白菜を買いますって英語でなんて言うの?

白菜一個は多すぎるので半分の大きさや四分の一の大きさのものを買うようにしています。
default user icon
macchanさん
2024/03/07 17:40
date icon
good icon

2

pv icon

110

回答
  • I always buy a half or quarter nappa whenever I buy it.

  • I never buy a whole head of Chinese cabbage, just a half or quarter.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI always buy a half or quarter nappa whenever I buy it. 「いつも白菜を買うときは半分か4分の1を買います」 カナダでは白菜は nappa として売られています。 ーI never buy a whole head of Chinese cabbage, just a half or quarter. 「白菜は半分か4分の1を買い、ひと玉買うことはない」 Chinese cabbage「白菜」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I buy cabbage that is cut in half or into quarters because a whole one is too much.

ご質問ありがとうございます。 ・「I buy cabbage that is cut in half or into quarters because a whole one is too much.」 
(意味) 白菜一個は多すぎるので半分の大きさや四分の一の大きさのものを買うようにしています。 <例文>I buy cabbage that is cut in half or into quarters because a whole one is too much. I live alone so a whole one is too much. <訳>白菜一個は多すぎるので半分の大きさや四分の一の大きさのものを買うようにしています。一人暮らしなので白菜一個は多すぎます。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

110

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら