世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「与件整理」って英語でなんて言うの?

仕事などでお客様から来た相談内容を整理するときに「与件整理」を使いますが、Google翻訳に投げると「Given Arrangement」となります。あっていますか?
default user icon
keithさん
2024/03/22 20:32
date icon
good icon

0

pv icon

77

回答
  • Clarification of customer requirements

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、『与件整理』を、お客様から与えられた要件などを分かりやすいように整理する工程と解釈すると、例えば、 Clarification of customer requirements とすると、『お客様から与えられた要件などの明確化([整理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/129196/))』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ clarification 明確化、説明、釈明、解明 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

77

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:77

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら