世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「一回家に帰ってから行くね」って英語でなんて言うの?

仕事の日の夜などに友達に誘われ、一度家に帰ってから向かうねと言いたいとき
female user icon
Itsumiさん
2016/10/21 11:34
date icon
good icon

41

pv icon

41710

回答
  • I am going to go home first, then I will meet you later.

  • I am going to go home first, then I will meet you at the bar (or at your house).

「最初に家に帰ります」と前置きしてから、向かう先を言います。「then」を使うのがポイントです。
回答
  • I just need to go home first and then I'll go.

  • I just need to go home first and then I'll join you.

どちらも、「まず家に帰らないと。それから行くね」というフレーズです。 「あなたが飲んでいる場所に行く」なら、I'll go to the place where you're drinking などと言えます。 ... first and then ~というパターンは、「まず…してから、~」と言うときの定番表現です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm gonna pop back home first so I'll see you there.

★ポイント:①ちょっと家に寄っていく感じ→I'm gonna pop back home first pop:ぴょん、という感じです。 ②(だから一緒にその場所にはいかないで)現地で会おうね→I'll see you there. I'm gonna pop back home first so I'll see you there. 英語職人☺
回答
  • I'm going to go home first. Then I will meet you (at your house) afterwards.

  • I'm going to swing by my house first. I will meet you (at your house) afterwards.

  • I'm going to drop by my house first. I will meet you (at your house) afterwards.

swing by' and 'drop by' mean to go somewhere (such as a house, party, etc.). It usually means for a short period of time.
swing by' と 'drop by' は「〔家・パーティーなどに〕立ち寄る」という意味です。普通は短時間立ち寄ることをいいます。
Jackson D DMM英会話講師
回答
  • I will meet you after I make a stop at my place.

  • I'll hang out with you, but I need to go home first.

  • I need to make a quick stop at home, but I will catch up with you later.

Use words like "after", "first" or "later"when talking about doing things in a particular order. The sentence can be in chronological order or not depending on how you choose to say it. Use "but" to connect the two parts. "but" in this sense means however.
特定の順序で何かをするときには、"after" "first" "later" などの言葉を使いましょう。 この文は時系列にも非時系列にもできます、どのように言いたいかによります。 文の二つのパートは "but" で結合しましょう。"but" はここでは「しかし」という意味です。
Jae C DMM英会話講師
回答
  • I'll be right with you after briefly going home!

  • I'll be with you shortly but have to stop off home first.

When invited to hang out after work., and you want to say that you will go home first and then go hang out with them, then using either of the above suggestions should express that pretty well.
仕事が終わった後遊ぼうと誘われて、家に帰ってから行くと返したいなら、上記の例文の一つが使えます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I need to stop by my house first and then I'll meet you there.

If you "stop by" somewhere, it means that you will quickly visit it. It's important to tell your friends that you will see or meet them later so that they understand that you will be hanging out with them. I hope that this helps. :)
"stop by" は「短時間訪れる」という意味です。 相手と会うつもりでいることが伝わるように、「後で行きます」と伝えるのも大切です。 参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
good icon

41

pv icon

41710

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:41710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら