世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

完食って英語でなんて言うの?

出された食事をすべて食べきること。
male user icon
Kenjiさん
2016/10/23 21:02
date icon
good icon

159

pv icon

95239

回答
  • I cleaned my plate.

  • I ate up everything.

  • I ate up all the food on my plate.

1) I cleaned my plate.  「完食しました。」 直訳「私のお皿をきれいにしました」ということは、完食したことを意味します。 2) I ate up everything. 「全てを平らげました。」 eat up は「食べ尽くす、残さず[食べる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34083/)」 3) I ate up all the food on my plate. 「お皿の上の[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)を残さず食べました。」 1,2の文を組み合わせたような表現です。 <ボキャブラリー> clean my plate = 完食する eat up everything = 全てを食べる all the food on my plate = お皿の上の食べ物全て
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • It’s all gone.

  • I cleaned my plate.

  • I ate up!

「完食」って、[お皿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38054/)の上が何にもない状態。 「お皿の上のものなくなっちゃったよ!」を表す表現として、 "It's all gone!" でも良いですね^^ また、「お皿の上がピカピカになるほど、食べちゃったよ!」という意味で、 "I cleaned my plate." も使えます^^ "up" には、「[終わり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80968/)」という意味イメージがあります。 上の方まで来て、これ以上いけないようなイメージからですね。 ですので、食べ終わるを "eat up" で表す事が出来ます^^
回答
  • I devoured it! It was delicious!

  • Gobbled it all up!

  • I'm stuffed!

I devoured it! It was delicious! - Devour is to eat absolutely as if you were hungry & ate quickly. Normally used for a nice meal. "How was your meal?" - "It was delicious! I devoured it!" Gobbled it all up! - I use this for the second person, as like a child to eat all of their food/milk. "She gobbled all that up quickly." I'm stuffed! - You don't necessarily have to finish the meal, it is just expressing that you physically cannot eat anymore & generally quite enjoyed it! "Any room for dessert?" - "Oh no, I couldn't. I'm absolutely stuffed!"
I devoured it! It was delicious! -「Devour」は、むさぼり食うことを言います。普通食事がおいしかった時に使います。 "How was your meal?" - "It was delicious! I devoured it!" 〔訳〕「食事はどうでしたか?」「おいしかったです!一瞬で食べちゃいました」 Gobbled it all up! - 個人的には自分以外の人に使います、子どもが食べ物(ミルク)を食べ尽くした時とか。 "She gobbled all that up quickly." 〔訳〕彼女はそれを一気に平らげた I'm stuffed! - 必ず食事を完食しなければならないわけではありません。「I'm stuffed!」は「もうこれ以上食べられない」、また普通食事に満足したことを表します。 "Any room for dessert?" - "Oh no, I couldn't. I'm absolutely stuffed!" 〔訳〕「デザート食べる?」「いや無理。お腹いっぱい」
Jacques DMM英会話講師
回答
  • polish off

  • He polished off three hamburgers and a mountain of French fries.

これまでに出てきた表現の他にも、「完食する」は、polish off~と言うイディオムがあります。 polish off~ は「食べ物などをサッと平らげる」と言う意味で、「完食する」にスピードが加わった言い方です。 (polish は もともと「磨く」と言う意味、off は「追いやって無くなる」と言うニュアンスを含んでいますので「お皿を磨くように、カラになるまで食べる」→完食する・・・イメージ出来たかと思います!) (なお、polish off は、その他にも、仕事などをさっと終わらせる と言う意味もあります) 例文 He polished off three hamburgers and a mountain of French fries. (彼は、ハンバーガーを3つと山のようなポテトをサッと完食しました) (a mountain of~ 山のような、大量の  French fries ポテト) 参考になりましたら幸いです。
回答
  • I ate and enjoyed every single bite.

This way you can express a positive feeling about the meal and because you ate it all.
食事をすべて食べたので、食事に対する好意を表現することができます。
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • I cleaned my plate

  • I ate everything on my plate

These expressions portray that you enjoyed your meal, that is why you ate all of it.
どちらも「食事がおいしかったので、全部食べた」ということを表します。
Sophia N DMM英会話講師
回答
  • 1. We scoffed the lot!

  • 2. That food didn't touch the sides!

  • 3. It's like a swarm of locusts just passed through!

1. To scoff = to eat quickly 2. It didn't touch the sides = the food/drink did not touch the insides of your throat (as it was swallowed so quickly - like dropping a stone down a mine shaft). 3. A swarm of locusts typically eats everything in its path such as fields of crops.
1. To scoff =早く食べる 2.It didn't touch the sides =食べ物/飲み物はあなたの喉の内部に触れなかった(つまりすぐに飲み込まれた - 石を鉱山の軸の下に落とすみたいに)。 3.イナゴの群れは、典型的には農作物の畑など通る道にあるすべてを食べる。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I ate everything.

  • I cleaned my plate.

  • It was amazing! I ate it all.

I didn't leave a drop.' - This is usually if your food involves soup or gravy and it means that you didn't even leave a drop of grave/soup. In other words, you cleaned your plate. 'I cleaned my plate.' - This means that you didn't leave anything on your plate. It is practically clean.
I didn't leave a drop.' - これは普通、汁(グレイビー)のある食べ物の場合です。一滴(a drop)も残さなかったという意味になります。言い換えれば「I cleaned my plate」。 'I cleaned my plate.' - これは、お皿に何も残さなかったという意味です。ほぼ「clean(汚れがない)」、ということ。
Niabh DMM英語講師
回答
  • I finished my whole meal.

  • I ate everything on the plate.

Both of these sentences express that said person has eaten all the food on their plate.
どちらも、お皿の上の食べ物を全部食べたことを表す言い方です。
Eli M DMM英会話講師
回答
  • Clean (up) one's plate

  • Clean one's plate

This expression is used to express that all the food on the plate has been eaten Clean - used because the plate will almost resemble a clean plate after all the food is eaten _________________________________________________________ Example A: Did you enjoy your meal? B: Yes. I cleaned my plate. A: I see that you cleaned up your plate B: The food was delicious.
この表現はお皿のうえの食べ物がすべて食べられたときに使います。 Clean - お皿の上の食べ物がすべて完食されてからっぽ。 _________________________________________________________ 例 A: Did you enjoy your meal?お食事はいかがでしたか? B: Yes. I cleaned my plate.完食しました! A: I see that you cleaned up your plate完食されたようでですね。 B: The food was delicious.とてもおいしかったわ
Denton DMM英会話講師
回答
  • Wolfed it down... Polished off...

  • He polished off the whole meal in one go...he wolfed it down

Sometimes we are so hungry we are said to: "wolf down" our food! And we clear our plates...by polishing it all off in one go! We are likened to ...eating like animals with no restraint ;-)) we "Pigged out" is another favourite... or eating" like a gannet! " (a bird that swallows fish whole)
たまにすごくお腹が空いているとき、ご飯を"Wolf down"(ガツガツ食べる)と言います。また、"polish off"(磨き上げる)という表現を使い、お皿を綺麗にしたと言うこともできます。何のブレーキも無しに物を食べる動物になぞらえているのです。"Pigged out"(ガツガツ食べる)もお気に入りの表現です。それか、"eating like a gannet!"(gannetのように食べる)もいいでしょう!※gannetは魚を丸々飲み込む鳥です。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I finished my whole plate of food.

  • I might as well have licked my plate clean.

  • I consumed everything on my plate.

When we finish all the food on our plate it is a great compliment to the cook because it means that you enjoyed the meal. If you would like to express that you finished your whole plate of food, use the sentences above." "I ate everything on my plate, I might as well have licked my plate clean." This means that everything was eaten, the plate looked as clean as it was before it had food placed on it.
料理を全て平らげるというのは、作った人にとっては何よりの褒め言葉です。その料理が気に入ったという証拠ですからね。 「料理を全て平らげた」と言いたいなら、上記の文が使えます。 "I ate everything on my plate, I might as well have licked my plate clean."(全て完食しました。お皿をなめたのではないかというくらいにきれいに食べました) →これは「お皿を洗ったのではないかというくらいきれいに完食した」という意味です。
Tiyani DMM英会話講師
good icon

159

pv icon

95239

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:159

  • pv icon

    PV:95239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら