世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暇なら来たら?って英語でなんて言うの?

暇な友達へ。暇なら来たら?おいでよ!飲んでるからと言いたい
female user icon
maimaiさん
2016/10/28 11:45
date icon
good icon

12

pv icon

16754

回答
  • Why don't you come here if you have nothing to do?

Why don't you come here? ここに来ればいいじゃない? Why don't you do..?は、 相手を何かに誘う際に使われる表現です。 直訳すれば、「なぜ...しないんですか?」と訳せますが、「...すれば良いじゃない?」という意味で使われます。 暇なら=何もすることがないなら If you have nothing to do Nothing to do;することがない、とひとくくりで覚えてしまいましょう。 例 I have nothing to do this afternoon. 午後は何もすることがない。
回答
  • If you don't have anything to do, come over for a drink!

don't have anything to do = やる事がない → 暇 have nothing to do と同じ意味です。 come over for a drink = 飲みにおいで "come over" は他にも come over here ここにおいで come over to my house 家においで というように使います。
回答
  • If you're bored, you should come over.

ご質問ありがとうございます。 ・「If you're bored, you should come over.」 =暇なんだったら遊びにおいで。 (例文)If you're bored, you should come over. Let's watch a movie or something. (訳)暇なんだったら遊びにおいで。映画でも見ようよ。 (例文)If you're bored, you should come over. // Okay. (訳)暇なんだったら遊びにおいで。//オッケー。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

12

pv icon

16754

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:16754

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら