世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あいつはいつも上司から気に入られようと媚を売っている。って英語でなんて言うの?

そういう人嫌いです。
default user icon
Hirokiさん
2016/11/05 09:56
date icon
good icon

5

pv icon

4438

回答
  • He's such a brown-noser.

brown-noser ゴマスリばかりする人のことをこう呼びます。相手のお尻の茶色いもの(うん○)が鼻につくくらい自分を下げられるという意味。
回答
  • He's always sucking up to the boss.

  • He's always trying to curry favor with the boss.

「He's always sucking up to the boss.」というフレーズは日常会話でよく使われる表現で、「常に上司にお世辞を言ったり、おべっかを使っている」という意味です。 「He's always trying to curry favor with the boss.」も似たような意味合いで、「上司に取り入ろうとしている」といったニュアンスを含んでいます。 関連する単語とフレーズ: - to flatter: お世辞を言う - to ingratiate oneself: こびを売る - to butter up: おべっかを使う - to brown-nose: ごますりをする - to grovel: 卑屈に取り入る
good icon

5

pv icon

4438

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4438

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら