世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

みんながそうだからってって英語でなんて言うの?

他の人がそうしているからって、同じようにならなくてもいいんだよ。と伝えたい
female user icon
maimaiさん
2016/11/08 18:48
date icon
good icon

7

pv icon

9144

回答
  • Everyone is like that.

  • Everyone does that.

「みんながそうだから」というのは、このような表現です: Everyone is like that. 「みんながあれのようです」という雰囲気や様子を表すニュアンスです。 Everyone does that. 「みんなが同じことをする」という行動を説明する時に使えます。 「みんながそうだからって同じようにならなくてもいいんだよ」というのは、このようになります: Everyone is like that, but you don't have to be like them. (同じようにならなくてもいいよ) Everyone does that, but you don't have to follow them. (みんなをフォローしなくてもいいよ)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • You don’t have to follow the crowd.

  • Just because everyone is doing it...

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶ You don’t have to follow the crowd. 直訳すると「群衆のあとをついて行かなくていいよ」、つまり 「みんながやってるからってあなたはしなくていいんだよ」という意味です。 または、 ❷ Just because everyone is doing it, doesn’t mean you have to. (みんながやってるからって、あなたがやる必要はないよ)。 と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

7

pv icon

9144

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら