世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

救急車で運ばれるって英語でなんて言うの?

救急車は ambulance とでましたが、、、
female user icon
yukaさん
2016/11/13 01:56
date icon
good icon

82

pv icon

54102

回答
  • Taken ... in an /by ambulance.

He was taken to a hospital in an ambulance. 彼は救急車で病院まで運ばれた。 Inであれば冠詞anが付きますが、byは付きません。 An ambulance ride costs a lot in US. アメリカでは救急車に乗るのはすごく高い。
回答
  • be taken away in an ambulance

  • be taken away by ambulance

yukaさん、 ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {英訳例} be taken away in an ambulance 救急車で運ばれる be taken away by ambulance 救急車で運ばれる {解説} 救急車は ambulance ですね。 take away は、 「連れて行く、連れ去る、連行する、拉致する」(英辞郎) という意味です。 前置詞が by の時は、ambulance は無冠詞になることが多いです。 {例} He was taken away in an ambulance. 男性は救急車で運ばれた。 【出典:WLWT Cincinnati-Jul 24, 2016】 She was taken away by ambulance. 女の子は救急車で運ばれた。 【出典:Nevada Appeal-Dec 30, 2007】 ~~~~~ お役に立てば幸いです。 どうもありがとうございました。
回答
  • be carried away on an ambulance

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: be carried away on an ambulance 救急車で運ばれる ambulance は「救急車」という意味の英語表現です。 carry away は「運んでいく」という意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

82

pv icon

54102

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:54102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら