世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お金が無くなったら仕送りしてくださいって英語でなんて言うの?

一人暮らししても親に頼りたい
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/23 20:33
date icon
good icon

5

pv icon

11236

回答
  • If I run out of money, will you send me some?

英語では「仕送り」という習慣がないので、さらっと「お金が尽きたら(使い果たしたら)送ってもらえる?」と言う言い方をすればよいと思います。 参考までに、「送金する」は「send money」です。 お役に立てれば幸いです。
回答
  • Please send me money if I run out.

「お金が無くなったら仕送りしてください」という時には、"Please send me money if I run out." というフレーズを使うことができます。ここでの "if I run out" は「もし(私が)使い果たしたら」という意味で、お金が無くなる可能性があることを示しています。 そして、"send me money" では、お金を送ってほしいという依頼を直接的に表現しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - financial support: 財政的支援 - wire transfer: 銀行振込 - allowance: こづかい、小遣い
good icon

5

pv icon

11236

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11236

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら