世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの方から連絡して下さいって英語でなんて言うの?

メーカー先とのやり取りです。 1.あなた(担当者)の方からお客様へ直接ご連絡お願いします。 2.お客様は早めの連絡を希望しています 3.対応してくれてありがとうございます 初心者のため、カジュアルで伝わりやすい方がありがたいです。よろしくお願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/23 22:16
date icon
good icon

15

pv icon

46599

回答
  • 1. Please contact to the customer from you.

  • 2. The customer is wanting a quick response.

  • 3. Thank you for your correspondence.

顧客はclientとも言います。また、本人が担当者では無い場合はyour side(御社から)または from the person who is in chargeと言います。 早めの連絡、応対はreply(返事)、answer、でも可能です。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • 1. Please contact the customer directly.

  • 2. The customer is wanting a quick response.

  • 3. Thanks for responding.

1. Please contact the customer directly. は、「お客様へ直接ご連絡お願いします。」このフレーズを伝える相手が担当者の場合、「あなたの方から」を入れなくても良いかと思ったので、入れてません。もし相手が担当者ではない場合、Please have the representative contact the customer directly. (「担当者がお客様へ直接連絡してください。)になります。 2. The customer is wanting a quick response は、「お客様は、早めの返答を希望しています。」ここでは、wants (欲しい)という簡単な動詞を使っていますが、他にもrequest(お願いする), ask for (頼む)という動詞を使うこともできます。例えば: The customer is requesting for a quick response. The customer is asking for a quick response. 3. Thanks for responding. は、「対応してくれて、ありがとう。」 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Please contact the customer.

  • The customer is wanting a quick response.

  • Thank you for your cooperation.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Please contact the customer. お客様に連絡してください。 The customer is wanting a quick response. お客様は早めの連絡を希望しています。 Thank you for your cooperation. ご協力ありがとうございます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

15

pv icon

46599

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:46599

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら