質問する
ゲストさん
注目
新着回答
言いがかりって英語でなんて言うの?
それは、クレームというよりも、ただの言いがかりです。これを英訳してください。
( NO NAME )
2017/01/02 19:15
57
34887
Ken Rose
株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
日本
2017/01/03 13:08
回答
an unreasonable claim
a false accusation
お客様センターの方は大変なんだろうなと昔から思っています。 さて分かりやすいのは「理不尽」「筋の通っていない」を意味する"unreasonable"を用いることですね。日本語でも否定形ではない方の「リーズナブル」は言葉として浸透していますが使い方自体は若干違うので注意。 なお言いがかりは言いがかりでもあきらかに誤った指摘などをされている場合は例二つ目の"false accusation"を用いましょう。こちらもそのままの意です。
役に立った
35
回答したアンカーのサイト
翻訳、デザイン会社フェーズシックス
Rie
英語講師・バイリンガルMC
日本
2018/01/18 19:58
回答
a false statement
pick a fight
"false statement"は「間違っている定義」 つまり、言いがかりという意味でも代用できますが、口語的には "It is just wrong" 「それは間違っている」 という言い方がいいと思います。 "pick a flight"は「けんかをふっかけている」という意味で使われ、 「いちゃもん」「言いがかり」という意味と同じように使えます。 "You are picking a fight" 「あなたは言いがかりをしている」
役に立った
22
57
34887
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
57
PV:
34887
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
85
2
Taku
回答数:
57
3
Yuya J. Kato
回答数:
27
Kogachi OSAKA
回答数:
19
Ayaka A
回答数:
17
Sana N
回答数:
2
1
Taku
回答数:
347
2
Paul
回答数:
313
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
241
Yuya J. Kato
回答数:
170
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12202
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7065
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5267
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら