質問する
ゲストさん
注目
新着回答
殺伐とした雰囲気って英語でなんて言うの?
その会社は殺伐とした雰囲気だった。これを英訳してください。
( NO NAME )
2017/01/07 10:45
14
15373
Kaori
バイリンガルコメディアン
日本
2017/01/08 00:30
回答
The company has a savage atmosphere.
文字通り訳すと"savage atmosphere"ですが、どちらかというと、このsavageにはvicious(悪意ある)やviolent (暴力的な)のような意味合いが含まれます。 日本語で殺伐とした雰囲気だった、という時はもう少し柔らかい状況かなとも思いました。 例えば、あの会社では社長が○○に対して●●とプレッシャーを与えていた・・・That's cold.のような"cold"の口語的な使い方も可能かと思います。
役に立った
9
回答したアンカーのサイト
Youtube channel “kaoricomedy”
Danielle G
DMM英会話翻訳パートナー
アメリカ合衆国
2018/12/13 03:57
回答
That company has a dog-eat-dog environment.
It’s every man for himself in that company.
「dog-eat-dog」はどいう意味なのか、と言うわけでどういう場合なのかと言うと、「皆は自分自身のお好みを従って、相手を傷つけるほどにも勝手にやりたいことをやるし、欲しい物を手に入れること」と言う意味です。 「every man for himself」は同じ意味で、男性の話しじゃなくても使うことができます(この表現の中には、「man」は「人」または「人間」と言う意味が含まれています)。
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
14
15373
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
殺伐としたって英語でなんて言うの?
雰囲気のいい部署、雰囲気がよくない部署って英語でなんて言うの?
~できる雰囲気ではないって英語でなんて言うの?
重厚なって英語でなんて言うの?
こんな暗い雰囲気でお正月を過ごしたくない。って英語でなんて言うの?
無視すんなよ、何怒ってんの?って英語でなんて言うの?
「この雰囲気好き!」って英語でなんて言うの?
このお店、雰囲気はいいんだけど、味はイマイチなんだよなーって英語でなんて言うの?
髪型が変わってたから、気づかなかったよって英語でなんて言うの?
味がある雰囲気のお店って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
14
PV:
15373
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
127
2
Yuya J. Kato
回答数:
16
3
Kogachi OSAKA
回答数:
14
Ayaka A
回答数:
11
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
352
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
163
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12197
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7054
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら