質問する
ゲストさん
注目
新着回答
風味豊かって英語でなんて言うの?
食レポとかでよく聞きます。
( NO NAME )
2017/01/23 12:06
22
15536
Emi Ferrie
バイリンガル翻訳家
アメリカ合衆国
2017/01/25 10:11
回答
Full of flavor
Bursting with flavor
Full of flavor=味わい深い 直訳すると「味でいっぱい」ですが、「いい味付け」や「色んな味がおり混ざって美味しい」と言ったニュアンスです。 Bursting with flavor=溢れんばかりの味わい Burst=爆発 「味わいが多過ぎて破裂しそう!」と言ったニュアンスです。上記のものと比べて少し大げさですが、どちらとも同じなのは「美味しい」と言ったプラスな意味である事です。
役に立った
15
Alicia S
翻訳家
アメリカ合衆国
2019/01/26 15:07
回答
Overwhelming with rich flavor.
Overwhelming は溢れていると言う意味です。 with rich flavor は豊かな味あるいは、風味と言う意味です。 Overwhelming with rich flavor は豊かな味あるいは、風味が溢れてしみ出そうと言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
役に立った
7
22
15536
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
時間が経つにつれてって英語でなんて言うの?
豊かなって英語でなんて言うの?
表情が豊かって英語でなんて言うの?
風味って英語でなんて言うの?
塩もみって英語でなんて言うの?
豊かって英語でなんて言うの?
心が豊かになるって英語でなんて言うの?
豊かな土地って英語でなんて言うの?
「精神的な豊かさをもたらす」って英語でなんて言うの?
ラム酒って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
22
PV:
15536
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
179
2
TE
回答数:
153
3
Paul
回答数:
94
Yuya J. Kato
回答数:
92
Taku
回答数:
78
Amelia S
回答数:
24
1
Taku
回答数:
388
2
Paul
回答数:
331
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
275
TE
回答数:
242
Amelia S
回答数:
168
Yuya J. Kato
回答数:
157
1
Paul
回答数:
16682
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12181
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7000
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
4998
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら