世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

楽するって英語でなんて言うの?

サボって楽しようとする。楽したい。と言いたいです。
default user icon
Mariさん
2017/02/03 11:22
date icon
good icon

71

pv icon

58971

回答
  • take the easy way out

way out は「[脱出](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64166/)方法、[逃れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34516/)方法」といった意味です。 take the easy way out と少し形を変形させることで「安易な逃げ道を選択する」といった意味合いになります。 If you take the easy way out, you'll have to pay a price for it later.(楽な道に逃げると、あとあとツケが回って来るぞ。) He always tries to take the easy way out. (彼はいつも楽しようとする。) 参考になれば幸いです!
回答
  • I want to ditch my work/class.

  • I want to slack off.

  • I feel like being lazy.

I want to ditch my work/class. 仕事・学校サボりたいな。 →"ditch"は「〜を[サボる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32209/)、[ズル休み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8316/)をする」という意味 I want to slack off. サボりたいな。 →"slack"は「緩む」という意味合いの単語。 本来しなければいけないことをサボる、力を緩めるという意味合いで "slack off"は句動詞として「サボる」となります。 I feel like being lazy. 怠けたい気分だよ。 →”feel like”は「〜したい」 "lazy"は「怠ける」という意味でよく知られている単語かと思います。 気分として怠けたい、サボりたいなんていうときに。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • 1. I just want to relax.

  • 2. I want to skip class/work.

上記表現を直訳すると: 1.「 ただリラックスしたいだけ。」 「楽」という言葉に近いニュアンスの英単語、relaxを使ってみるのはいかがでしょうか。 2. 「授業/仕事をサボりたい。」 「(授業または、仕事を)サボって楽したい。」と言う場合は、I’m want to skip class/work and just relax. になります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

71

pv icon

58971

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:58971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら