世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

美味しそうなの食べてるね〜ママが作ってくれたの?って英語でなんて言うの?

父親から→子供への会話です。 「わぁ〜美味しそうなの食べてるね〜(美味しそうだね)」 「ママが作ってくれたの?(^^)」 と言いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/02/03 15:06
date icon
good icon

6

pv icon

8531

回答
  • It looks delicious. Your mom cooked it?

  • Is that what your mom cooked?

おいしそうだねー。ママが作ってくれたの? それはママが作ってくれたのかな~? (^^)は語勢で表します。どちらも同じような意味ですね。 Is that what your mom cooked?の解説。 Is that ... ? それは...ですか? 上の文では、...の部分にwhat your mom cookedが入っていますが、what your mom cookedは「ママが作ってくれたモノ」という意味になります。これを応用するといろんな使い方ができます。 This is what I got from my mom.(what I got from my mom=私がママから貰ったもの) これは私がママからもらったものだ。 Is it what you want?(what you want=あなたの欲しいもの) それがあなたの欲しいものなの?
回答
  • Ummm, that looks yummy. Did mommy make it for you?

  • Ummm, that looks good.Did mom make it for you?

質問ありがとうございます。 お父さんが小さいお子さん(6歳以下)と会話しているなら、 ❶ Ummm, that looks yummy. Did mommy make it for you? (わぁ〜美味ちそうだね。ママが作ってくれたの?) と言えますよ。 それより大きい子供なら、 ❷ Ummm, that looks good.Did mom make it for you? (わぁ〜美味しそう。お母さんが作ってくれたの?) と言えます。 ummm は「わぁ〜美味しそう」と思う時につい出ちゃう言葉です。 参考になれば嬉しいです!
good icon

6

pv icon

8531

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8531

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら