I'm paying the price now because I didn't study hard enough.
I'm suffering now because I didn't take school work seriously.
つけがまわる→Pay the priceと言うイディオムが使えます。何かしたこと・しなかったことが原因で、その結果、痛い思いをする(Suffer)という意味です。
例)I'm paying the price for eating too much sugar. I have a cavity now.
甘いものを食べすぎた結果、虫歯になってしまった。
ないがしろにする→直訳すると、NeglectやIgnoreがありますが、ここでは意訳していますので、I didn't study hard enough→十分に勉強をしなかった、勉強を疎かにした、というニュアンスになります。
②の英訳例は、I didn't take school work seriously→学業(勉強)を真面目にしなかった、というニュアンスです。
Cry over spilled milk(直訳→こぼしてしまったミルクを嘆く)つまり、「後悔先立たず」という英語のことわざがあります。
Better late than neverと言うことわざもあります。遅くても、やらないで終わるよりはマシだ、という意味です。
少しでもご参考になれば嬉しいです♪