世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

家具の解体組立はこちらの判断で必要に応じて行いますって英語でなんて言うの?

引越作業 手持ち無沙汰からか手伝ってくれる(お客様)のは有難いが何でもかんでも解体されると運ぶのも積み込むのも大変。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/01 01:19
date icon
good icon

8

pv icon

18983

回答
  • We’ll disassemble and assemble your furniture if we find it necessary. 

  • We’ll disassemble and assemble your furniture if needed.

  • We’ll decide what furniture needs to be disassembled and assembled, so you can leave everything to us.

1. We’ll disassemble and assemble your furniture if we find it necessary.  2. We’ll disassemble and assemble your furniture if needed. こちらの2つのフレーズは、「家具の解体組立はこちらの判断で必要に応じて行います。」という表現です。 Disassemble and assemble =解体と組立 If we find it necessary = 必要だと感じたら If needed = 必要に応じて 3. We’ll decide what furniture needs to be disassembled and assembled, so you can leave everything to us. こちらは、「私たちで、どの家具を解体組立するか決めますので、全てお任せください。」という意味です。上記2つのフレーズよりも少しソフトでフレンドリーな言い方です。”You can leave everything to us.” は、「全てお任せください。」というフレーズで、明るい、ポジティブなニュアンスなので、覚えておくといいですよ! 少しでもお役に立てましたでしょうか。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • We'll decide what furniture to disassemble and assemble, and will carry this out as necessary.

  • We'll decide what furniture to disassemble and assemble, so you don't have to do anything.

必要に応じて as necessary 行います carry out 家具 furniture 判断 decide 解体 disassemble 組立 assemble 答え2のほうは、すこし直訳と離れるですけど、お客様の悩みや心配を安心させる言い方ですから、役に立つではないかと思っています。 you don't have to do anything は「何もしなくていいですよ」という言い方になります。
good icon

8

pv icon

18983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:18983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら