世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この味噌汁は○○君が作ったの?すごいね!って英語でなんて言うの?

子供がご飯を作るお手伝いをしてくれて、 皆でその作った物を食べている時の会話です。 私→旦那へ 「ねぇ!この味噌汁は○○君が作ったんだよ!(○○君がお手伝いしてくれたんだよ)」 旦那→子供へ 「そうなの!?○○君が作ったの!?すごいね〜美味しい〜」 のようなニュアンスで言いたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
satoさん
2017/03/02 12:45
date icon
good icon

13

pv icon

17074

回答
  • Really? You cooked this miso soup? Amazing. It's so tasty.

ほんとー?この味噌汁あなたが作ったの?すごいねー!すっごく美味しいよ。 Is this what you cooked? これは君が作ったの? Wow, this miso soup is really amazing. この味噌汁はすごく美味しいね! Amazing;すごいねー、びっくりだねー。素晴らしいね!
回答
  • Wow, did you make this miso soup, ○○? It's so yummy!

  • No way! ○○, you made this miso soup? It's deeelicious!

1) Wow, did you make this miso soup, ○○? Good job! It's so yummy! えぇぇ、この味噌汁は○○君が作ったの?がんばったね!美味しい〜! "Wow" は意外なことやすごいことがあったときに言います。美味しいは "delicious" や "tasty" など、色々な言い方がありますが、小さい子供に対しては "yummy" がいいかもしれません。 2) No way! ○○, you made this miso soup? It's deeelicious! そうなの!?この味噌汁は○○君が作ったの?美味しい〜! "No way" は「ありえない」という意味で、明るい声で言うと「そうなの?!」みたいなニュアンスになります。 "deeelicious" は本当は "delicious" ですが、小さい子供に話してる時にもうちょっと楽しい雰囲気にする為に "e" を長くしました。
good icon

13

pv icon

17074

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:17074

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら