質問する
ゲストさん
注目
新着回答
ひとり歩きって英語でなんて言うの?
発言や文章の一部だけが、前後関係から切り離して取り上げられることです。
behindさん
2017/03/18 12:04
9
11692
Kenta Tokita
英語講師
日本
2017/03/22 03:57
回答
take something out of context
言い換えてしまいましょう。 「ひとり歩き」→「前後関係を捉えず」と考えました。前後関係とはすなわちcontextのことです。 out of context「前後関係を無視して」が適切です。
役に立った
8
回答したアンカーのサイト
「教養から学ぶ英語の授業」
Taku
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/03/30 10:39
回答
It's taken out of context.
英語では「It's taken out of context」と言います。「taken out」とは「取り出す」という意味で、ここでは発言や文章がその元の場所や状況から取り出されることを示しています。「of context」は、情報や話が元々あった「文脈」や「背景」から離れた状態を表しています。 関連する単語や表現: misinterpretation: 誤解、誤解釈 distortion: 歪曲 to misconstrue: 誤解する
役に立った
1
9
11692
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
9
PV:
11692
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
290
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
187
3
Amelia S
回答数:
140
TE
回答数:
117
Paul
回答数:
76
Yuya J. Kato
回答数:
68
1
Paul
回答数:
313
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
157
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16734
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12183
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7038
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら