The waiters here are nice and friendly, which is quite unusual nowadays, so I can enjoy my meal.
接客に熱心、という表現はnice and friendlyとしました。
ここのウェイターは感じが良くフレンドリーだ、という意味ですね。
レストランの店員のことを、最近はserverと表記するようになりましたが、会話ではあまり使いません。
waiter(女性の場合はwaitress)を使うのが普通です。
関係詞whichは、前の文章を受けています。
ここの店員は感じが良くてフレンドリーだ、というのを受けて、それは昨今では珍しいことであるが、となります。
気持ちよく食事ができる、というのはenjoy my mealで言い表すことができます。
または、I like this restaurant because the staff are always nice and friendly.
とシンプルにしてもいいでしょう。