大変だ!どうしよう!って英語でなんて言うの?

もうすぐ2歳になる子供の独り言なのですが、

ごはんとかジュースをこぼしてしまったときに、


『大変だ!!!どうしよう~……(._.)』

とぽつりとつぶやくのですが、
この場合は、英語ではなんと表現しますか?
よろしくお願いします。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:家族
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2017/04/10 17:30
英訳例
  • Oh no! What should I do?

  • Oh my goodness! What should I do?

  • Oh my gosh! What should I do?

"大変だ!どうしよう!" は、

Oh no! What should I do?

が言いやすいと思います。


我が家だと

Oh my goodness! What should I do?

Oh my gosh! What should I do?

と言うときもあります。

※goodness や goshは、Godの婉曲表現(遠回しの表現)です。
アダム先生&ミチコ先生 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
英訳例
  • Oh my goodness, what should I do?

大変だ!なんてこった!うわーー
などなど、驚き、悲しみ、喜びも含めて感嘆にでてくるこのOh my god. ただ人によってはGodと直接神を呼ぶことは恐れ多いと神経質になる人もいます。そういう人たちは特に、Godの代わりにGoodness,goshなどを使います。

これと同様に、汚い言葉ですが、何か悔しいことや嫌なことがあったときに使う「shit」も、直接言うのを控えて、「shoot」と言ったりします。こういうのって日本語であるんでしょうか?

what should I do?
自分は何をすべきだろう=どうしよう!
英訳例
  • Oh Snap, what am I going to do.

  • Help! I don't know what to do.

>Oh Snap! what am I going to do.>Help! I don't know what to do.###Both sentences are adequate to be used.*Oh snap! =this part will be said in a shouting tone of voice.*Help!=this part will be said in a shouting tone of voice.............^^^............
Oh Snap! what am I going to do.Help! I don't know what to do.どちらの例文を使うことができます。「Oh snap! 」とは、叫ぶような調子で言われる表現です。「Help!」これも叫ぶような調子で言われる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
英訳例
  • Oh dear, I spilt my juice!

  • Oh mummy, I made a mess!

Depending on the age of the child, they may react differently to having spilt some of their juice.
"Oh dear, I spilt my juice!"
"That's OK my darling, mummy will clean it up quickly."
Or,
"Oh dear, I spilt my juice! I'll clean it up quickly, don't worry!"
Or, a very young child may just say:
"Oh mummy, I made a mess!"
子供の年齢によって、ジュースをこぼした反応は様々でしょう。
"Oh dear, I spilt my juice!" ジュースこぼしちゃった。
"That's OK my darling, mummy will clean it up quickly." 大丈夫、ママがすぐきれいにするからね。
または
"Oh dear, I spilt my juice! I'll clean it up quickly, don't worry!" ジュースこぼしちゃった。すぐに綺麗にするから気にしないで。
すごく若い子供ならこういうでしょうね。
"Oh mummy, I made a mess!" ママー、散らかしちゃったよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら