大変だ!どうしよう!って英語でなんて言うの?

もうすぐ2歳になる子供の独り言なのですが、

ごはんとかジュースをこぼしてしまったときに、


『大変だ!!!どうしよう~……(._.)』

とぽつりとつぶやくのですが、
この場合は、英語ではなんと表現しますか?
よろしくお願いします。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:家族
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2017/04/10 17:30
英訳例
  • Oh no! What should I do?

  • Oh my goodness! What should I do?

  • Oh my gosh! What should I do?

"大変だ!どうしよう!" は、

Oh no! What should I do?

が言いやすいと思います。


我が家だと

Oh my goodness! What should I do?

Oh my gosh! What should I do?

と言うときもあります。

※goodness や goshは、Godの婉曲表現(遠回しの表現)です。
アダム先生&ミチコ先生 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
英訳例
  • Oh my goodness, what should I do?

大変だ!なんてこった!うわーー
などなど、驚き、悲しみ、喜びも含めて感嘆にでてくるこのOh my god. ただ人によってはGodと直接神を呼ぶことは恐れ多いと神経質になる人もいます。そういう人たちは特に、Godの代わりにGoodness,goshなどを使います。

これと同様に、汚い言葉ですが、何か悔しいことや嫌なことがあったときに使う「shit」も、直接言うのを控えて、「shoot」と言ったりします。こういうのって日本語であるんでしょうか?

what should I do?
自分は何をすべきだろう=どうしよう!
 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • ブックマーク:1

  • PV:1718

回答数
57,415
役に立った数
160,925
回答率
99.9

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら