大変だ!どうしよう!って英語でなんて言うの?

もうすぐ2歳になる子供の独り言なのですが、

ごはんとかジュースをこぼしてしまったときに、


『大変だ!!!どうしよう~……(._.)』

とぽつりとつぶやくのですが、
この場合は、英語ではなんと表現しますか?
よろしくお願いします。
( NO NAME )
2017/04/10 17:30

23

7938

英訳例
  • Oh no! What should I do?

  • Oh my goodness! What should I do?

  • Oh my gosh! What should I do?

"大変だ!どうしよう!" は、

Oh no! What should I do?

が言いやすいと思います。


我が家だと

Oh my goodness! What should I do?

Oh my gosh! What should I do?

と言うときもあります。

※goodness や goshは、Godの婉曲表現(遠回しの表現)です。
アダム先生&ミチコ先生 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
英訳例
  • Oh my goodness, what should I do?

大変だ!なんてこった!うわーー
などなど、驚き、悲しみ、喜びも含めて感嘆にでてくるこのOh my god. ただ人によってはGodと直接神を呼ぶことは恐れ多いと神経質になる人もいます。そういう人たちは特に、Godの代わりにGoodness,goshなどを使います。

これと同様に、汚い言葉ですが、何か悔しいことや嫌なことがあったときに使う「shit」も、直接言うのを控えて、「shoot」と言ったりします。こういうのって日本語であるんでしょうか?

what should I do?
自分は何をすべきだろう=どうしよう!
英訳例
  • Oh dear, I spilt my juice!

  • Oh mummy, I made a mess!

Depending on the age of the child, they may react differently to having spilt some of their juice.
"Oh dear, I spilt my juice!"
"That's OK my darling, mummy will clean it up quickly."
Or,
"Oh dear, I spilt my juice! I'll clean it up quickly, don't worry!"
Or, a very young child may just say:
"Oh mummy, I made a mess!"
子供の年齢によって、ジュースをこぼした反応は様々でしょう。
"Oh dear, I spilt my juice!" ジュースこぼしちゃった。
"That's OK my darling, mummy will clean it up quickly." 大丈夫、ママがすぐきれいにするからね。
または
"Oh dear, I spilt my juice! I'll clean it up quickly, don't worry!" ジュースこぼしちゃった。すぐに綺麗にするから気にしないで。
すごく若い子供ならこういうでしょうね。
"Oh mummy, I made a mess!" ママー、散らかしちゃったよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • Oh Snap, what am I going to do.

  • Help! I don't know what to do.

>Oh Snap! what am I going to do.
>Help! I don't know what to do.

Both sentences are adequate to be used.
*Oh snap! =this part will be said in a shouting tone of voice.
*Help!=this part will be said in a shouting tone of voice.
Oh Snap! what am I going to do.
Help! I don't know what to do.
どちらの例文を使うことができます。

「Oh snap! 」とは、叫ぶような調子で言われる表現です。
「Help!」これも叫ぶような調子で言われる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
英訳例
  • Exclaimed

  • shouted out, yelled, uttered,

examples
"oh!. I've spilt my juice!.
or
"oh no!
"i spilt my drink!"
the child could utter this, or shout this, or exclaim this .
例文
"oh!. I've spilt my juice!.
大変だ!ジュースをこぼした。
"oh no!
大変!!
"I spilt my drink!"
飲み物をこぼした。

子供はこの表現を言ったり、叫んだり、大声で言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
英訳例
  • Oh no mummy look.

  • Oh oh my juice.

Oh no mummy look./Oh oh my juice.-Childrens exclamations or reactions depend on their ages. For example toddlers if they spill juice they are more worried about their juice than the mess. Then as they get a little older they become more cautious of what trouble they will be in for making a mess.
Example Sentences:
Oh no my ice cream!
Oh my goodness muumy is going to spank me for making such a mess.
Natsai DMM英会話講師
英訳例
  • Oh shoot!

  • Oh crumbs

  • oh no I don't know what to do!

Oh shoot!
Oh crumbs
oh no I don't know what to do!

You can also say!...
*Oh no what do I do?
*Oh woops! I spilt my drink... help!
*Whoopsie daisy!
*Oh deary me what should I do?

Hope this helps!! ^ ^
【例】
Oh shoot! (しまった!)
Oh crumbs (おっと!)
Oh no I don't know what to do!
(しまった、どうしたらいいんだろう!)

また、次のように言う事も出来ます!
*Oh no what do I do?
(あら、どうしよう?)
*Oh woops! I spilt my drink... help!
(あらら、飲み物をこぼしてしまった・・助けて!)
*Whoopsie daisy!
(あら、たいへん!)
*Oh deary me what should I do?
(あらまあ、どうしましょう!)

お役に立てれば幸いです!! ^ ^

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師

23

7938

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:23

  • PV:7938

回答数
93,297
役に立った数
376,089
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら