髪の毛が邪魔って英語でなんて言うの?

髪が伸びてきた時
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2017/04/14 02:22
英訳例
  • My long hair gets irritating/ annoying.

get+形容詞=「〜の状態に達する」

get irritating/ annoying=「いらいらさせる」「うっとおしい」

irritating or annoying どちらでも結構です。

例文=「私の長い髪が、うっとおしくなってきた。」

そう言う状態になったという表現です。

髪の毛の長さが、気になっている状態です。だから、切りたいと言うことになると思います。

「get+形容詞」で覚えておきましょう。

ここまでで、お役に立てれば幸いです。

感謝
Nishijo, Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
英訳例
  • My hair gets in the way.

 奥様の Miss Read がたまに言ってます〜。

★ 訳
「私の髪が邪魔する」

★ 解説
・get in the way「邪魔をする、妨げる」
 この表現の直訳は「道に入る」です。ご質問の文であれば「私の髪が道に入る」となりますが、つまり「何かをしようとすると、そこに現れて邪魔をする」というイメージです。
 
 get in the way of 〜 で「〜の邪魔をする、〜を妨げる」となります。

 My hair gets in the way of everything! 「何をしようとしても髪が邪魔!」
 My hair gets in the way of kissing.「髪がキスの邪魔をする」

 こんな使い方もできます〜

 ご参考になりましたでしょうか。
Miss Readとおっちゃんぬ 英会話講師と英語教材出版社勤務のバイリンガル・ユーチューバー夫婦
英訳例
  • My hair is bothering me.

うっとおしい、邪魔だ
にはbotherがよく使われます。

I love my hair style but it's actually bothering me so much.
今の髪型大好きだけど、実はすっごくうっとおしいんだよね。

I wanna have my hair cut.
髪の毛きりたいなー。

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら