世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

蚊に刺されまくりで痒くて起きたって英語でなんて言うの?

そんなに私の血が好きですか
default user icon
( NO NAME )
2017/04/30 07:39
date icon
good icon

7

pv icon

6223

回答
  • I got lots of mosquito bites, so I woke up because of itching.

"mosquito bite" は「蚊にかまれたあと」という意味で、"get a mosquito bite" で「蚊にかまれる」となります。 "lots of 〜" は「たくさんの、数々の」という表現です。"a lot of 〜" という言い方もあります。 "I was bitten by a lot of mosquitos" と表現することもできます。 "so" は「なので、だから、よって」ということを表し、後ろに前文の結果どうなったかを続けます。 "wake up" は「起きる、目を覚ます」という意味です。 "because of 〜" は「(直接的な原因・理由として)〜のために、〜のせいで」という表現です。 "itching" は「痒み」です。 "woke" の前に主語がないのは、前半と主語 (=I) が同じなので省略されている為です。重複を避ける為に省略されることはよくあります。
回答
  • I woke up after being bit multiple times by mosquitos

  • I woke up after the mosquitos attacked me

I woke up after being bit multiple times by mosquitos=何度も蚊に刺されて目を覚ました 日本語だと「蚊に刺される」ですが英語だと「蚊に噛まれる」と表現します。「蚊に刺され」の事は「mosquito bite」と言います。 I woke up after the mosquitos attacked me=蚊に襲われて起きた こう表現すると何だか大げさに聞こえますが、実際蚊に刺されたり耳元で飛ばれたらそれくらい大事ですよね。
回答
  • I got bitten all over my body by mosquitoes, and woke up because I was so itchy.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I got bitten all over my body by mosquitoes, and woke up because I was so itchy. 「蚊に体中を指されて、そしてすごく痒かったので目が覚めた」 のように表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

7

pv icon

6223

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6223

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら