世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

間もなくラストオーダーですがよろしいですか?って英語でなんて言うの?

都内にあるバルで働いています。 ラストオーダーをとる直前(閉店まで30〜60分)にいらしたお客様へ、あまりゆっくり過ごしてはいただけないけれども それでもよろしければどうぞ!とスムーズに英語で伝えたいのです。 よろしくお願いします。
female user icon
ENAさん
2017/05/29 00:58
date icon
good icon

135

pv icon

142159

回答
  • We're taking last orders now. Can I get you anything?

  • We're closing in about an hour, is that okay?

  • Last order is in about 30 minutes, is that okay?

When you want to keep the conversation friendly and polite, but still express closing times/last orders, you can use: - We're taking last orders now. *Can I get you anything? - - *Can I get you a drink? / *Can I get you a refill? / *Can I fill you up? If someone wants to come in, but you're closing soon: - We're closing in about an hour, is that okay? - We're closing in about 30 minutes, is that okay? - - Last order is in about 30 minutes, is that okay? - - Last order is in about an hour, is that okay?
フレンドリーかつ丁寧に閉店時間あるいはラストオーダーについて伝えたいなら、次の表現が使えます。 - We're taking last orders now. *Can I get you anything?([ラストオーダー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50194/)をお伺いしております。[ご注文はございますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41205/)) - - *Can I get you a drink?(お飲み物はいかがですか) - - *Can I get you a refill? / *Can I fill you up?(飲み物のお代わりはいかがですか?) 間もなく閉店時間というときに入店したい人がいたら: - We're closing in about an hour, is that okay?(あと1時間くらいで閉店となりますがよろしいですか) - We're closing in about 30 minutes, is that okay?(あと30分くらいで閉店となりますがよろしいですか) - - Last order is in about 30 minutes, is that okay?(ラストオーダーまであと約30分ですがよろしいですか) - - Last order is in about an hour, is that okay?(ラストオーダーまであと約1時間ですがよろしいですか) <ボキャブラリー> taking last orders = ラストオーダーをお伺いしています closing in an hour = 1時間後に閉店
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • Any last orders for you?

  • This is the last order for today, would you like to order?

  • We are closing in 30-60 minutes, if that's okay with you then please come in.

「Any last orders for you?」は単純に、「今は[ラストオーダー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50194/)ですが、よろしいですか?」という意味です。 「This is the last order for today, would you like to order」も同じ意味です。 「[閉店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58772/)する」→「To close, closing」 「We are closing in 30-60 minutes, if that's okay with you then please come in.」 「30~60分後に閉店ですが、それでもよろしければどうぞ!」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • We are taking last orders soon, is that OK?

1. We are taking last orders soon, is that OK? 「もうすぐラストオーダーですが、大丈夫ですか?」 上記のように言うことができます。 「ラストオーダー」はそのまま last orders と言って通じます。 他には: ・We are closing at ~, would that be OK with you? 「〜時に閉店ですが、それでも大丈夫ですか?」 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • We are closing in ~ minutes. Is that OK with you?

  • We are taking last orders soon.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか: ・We are closing in ~ minutes. Is that OK with you? あと〜分で閉店ですがよろしいですか? ・We are taking last orders soon. もうすぐラストオーダーの時間です。 ラストオーダーは英語でも last order(s) のように言えば伝わります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • We're taking last orders soon.

ご質問ありがとうございます。 ・「We're taking last orders soon.」 =間もなくラストオーダーです。 (例文)We'll be closing at 9 so we're taking last orders soon. (訳)9時に閉まるので間もなくラストオーダーです。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

135

pv icon

142159

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:135

  • pv icon

    PV:142159

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら