質問する
ゲストさん
注目
新着回答
メタボって英語でなんて言うの?
肥満、肥満度、メタボ気味、などについても教えてください。
takaさん
2017/06/27 06:06
19
12976
Ken Rose
株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
日本
2017/06/27 19:57
回答
chubby
overweight
round
一応、直訳は"metabolic syndrome"ですが、まあ日常で使わないどころか聞いたことすらない人が多いだろう表現なのでここは別の表現を用いましょう。となると浮かぶのは「肥満」を意味する"obese"ですが、こちらは病的な肥満度を示す言葉なので(ちなみに肥満度はobesity)、質問者様の意図する「メタボ」とは少しことなるかもしれません。 おそらく 質問者様の意図にもっとも近いニュアンスとなるのは「小太り」や「(体型が)丸い」と言ったニュアンスの chubby overweight round といった単語かと思います。好みに応じて使いましょう。
役に立った
11
回答したアンカーのサイト
翻訳、デザイン会社フェーズシックス
Yoshi F
英語講師
日本
2019/01/29 15:58
回答
chubby
metabolic
over weight
メタボは英語では通じないのでご注意ください。 chubbyは小太りのかわいい印象になります。 肥満は、over weightが一番合っていると思います。 肥満度は、BMI(Body mass index)という指数があることから、body mass indexを使うといいかなと思います。 メタボ気味は、kind of chubby, kind of over weightなど、kind of (~気味というニュアンス)を使うといいかなと思います^^
役に立った
8
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
19
12976
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
19
PV:
12976
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
150
3
Yuya J. Kato
回答数:
40
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
14
Sana N
回答数:
3
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
257
Yuya J. Kato
回答数:
192
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12211
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7100
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら