~に関しては今後検討する予定ですって英語でなんて言うの?

プレゼンの時に今後の予定を説明する時
( NO NAME )
2017/07/07 14:51
英訳例
  • In regards to ○, I plan to examine it moving forward.

  • In regards to ○, I will consider it moving forward.

  • As for ○, I would like to give it more consideration moving forward.

「に関しては」は「in regards to」や「as for」とよく訳されます。「予定」は直訳として「plan」があり、「plan on」や「plan to」という形でよく見られます。「検討」は「consider」や「examine」や「investigate」など、訳し方が色々あり、ほぼ同じ意味なので、どれにするかは回答者さん次第です。最後に、「今後」は文によって訳し方が違いますが、この文脈だと「moving forward」は一番適切です。
英訳例
  • I will consider the new project going forward.

I will consider the new project going forward.「そのプロジェクトに関して今後検討する予定です。」

クライアンからのオファーを受け入れるかどうかの決断をする際などのシリアスな場面では、conisderが使われることが多いです。また、going forwardで「今後、これからの」という意味になります。文頭でも文末でもどちらにおいても使えます!

ご参考になれば幸いです。
Sachio KAWABATA TOEIC満点英語講師
 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • ブックマーク:2

  • PV:2121

回答数
80,067
役に立った数
290,789
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら