世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

くり抜いた木で型取りをしたカマボコって英語でなんて言うの?

くり抜いた木に魚のすり身を流し込んで作ったカマボコです。短いフレーズで言えればありがたいです。ちなみにカマボコやちくわって、そのままローマ字表記でいけますでしょうか?
default user icon
mizuhoさん
2017/07/13 11:32
date icon
good icon

3

pv icon

3483

回答
  • Kamaboko molded with a hollowed tree

mold「〈…を〉型に入れて作る」 →省略せずに書くと、Kamaboko which[that] was molded with a hollowed treeとなりますが、 「短いフレーズで」とのことでしたので、省略した形で訳させて頂きました。 hollow 「〈…を〉えぐる、へこます」 そこから、a hollowed tree「くり抜いた木」となります。 あと、カマボコもちくわも、日本独自のものですから、 仰るように、ローマ字表記で大丈夫です。
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

3

pv icon

3483

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3483

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら