世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

着付けの仕事をしてきたって英語でなんて言うの?

着物の(浴衣の)着付けしてきた と言いたいです。
default user icon
Pecoさん
2017/08/05 09:34
date icon
good icon

26

pv icon

17746

回答
  • I've been working as a kimono-dresser.

(着物を)着つける というのは 動詞のdressを使います。 そして、語尾に-erをつけると「~する人」を作れます。(別の語尾を付ける場合もありますが) 例)play(プレーする)- player(プレーヤー、選手) teach(教える)- teacher(教師) なので、dressもこのパターンで、 dresserとすると「着つける人」になります。 そして、「着付けの仕事をしてきた」と言う風に時間的に幅があることを表すため、 時制的に現在完了形を使うとよいでしょう。 I have been working as a kimono-dresser. (直訳)着付師として働いてきた。 kimono-dresserの前にprofessionalと付けてもいいかもしれません。 ちゃんと免状などのあるプロ、というニュアンスが出せます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I've been working as a kimono-dresser.

  • I've been working a yukata-dresser.

「浴衣の着付けの仕事をしてきた」= I've been working a yukata-dresser. 「着付け」= dresser 「仕事をしていた」= I have been working as a/an... になります。 ご参考までに
good icon

26

pv icon

17746

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:17746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら