世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仕事を入れてもらったって英語でなんて言うの?

シフト制の仕事をしています。 普段は土日を休みにしていますが、たまたま今度の土日、何も予定がなかったので、いつもなら働かないけど、今週の土日は仕事ができますと店長に伝えると、仕事を入れてもらえました。 雇い主がいて、「仕事の予定を入れてもらった」をなんといいますか?
default user icon
SATTYさん
2017/09/15 11:35
date icon
good icon

5

pv icon

10604

回答
  • They are letting me work.

  • I'm being forced to work.

  • I have to work.

「仕事の予定を入れてもらった」は文脈によって言い方が違います。 訳すとこのようは自然です。 (1) They are letting me work. My boss is letting me work. He/she is letting me work. Letting という言葉は「許可をもらった」という感じです。仕事を入れてもらうのが欲しい時に言います。 (2) 働きたくないのに働かせる時ならこのようです。 My boss is forcing me to work. I am being forced to work. He/she is forcing me to work. My boss is making me work. They are making me work. Forcing me と making me は「させている」という意味になります。 (3) もう少しニュートラルな言い方は I have to work になります。 例えば I have to work on the weekend. I have to work on Saturday. 働きたいと働きたくない、どっちも意味がないです。指定する日に「働かないと」という意味です。 ご参考までに。
回答
  • My boss gave me the weekend shifts.

  • The manager gave me Saturday and Sunday shifts this weekend.

My boss gave me the weekend shifts. 上司が週末のシフトを入れてくれた。 The manager gave me Saturday and Sunday shifts this weekend. 店長が、今週の土日のシフトを入れてくれた。 --------------------------------------------- シフトは、英語でも同じようにshiftと言うことができます。 ●My boss gave me the weekend shifts. give=与える weekend shifts=週末勤務 night shifts=夜間勤務 ●The manager gave me Saturday and Sunday shifts this weekend. Saturday and Sunday shifts=土日勤務(シフト) this weekend=今週 ---------------------------------------------------- I work on shifts. シフト制の仕事をしています。 I usually take my weekends off. 普段は土日を休みにしています。 I told my boss that I could work this weekend because I didn't have any other plans, and He gave me the weekend shifts. (たまたま) 今度の土日、何も予定がなかったので、(いつもなら働かないけど今週の土日は) 仕事ができますと店長に伝えると、仕事を入れてもらえました。 参考にしていただけますと幸いです。
TAKIKO 英会話講師
good icon

5

pv icon

10604

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら