世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

スープを電子レンジで3分温めてから、麺を入れてください。って英語でなんて言うの?

ラーメン屋さんでテイクアウトの人にラーメンの温め方を説明しなくてはいけません。 どう言うのが伝わりやすいですか?
default user icon
SAKIさん
2017/09/22 16:07
date icon
good icon

6

pv icon

5290

回答
  • Nuke the soup for 3 minutes, (and) then toss the noodles in it.

  • Microwave the soup for 3 minutes, then toss the noodles in it.

「電子レンジで温める」という動詞は nuke か microwave になります。 nuke は直訳すると「核爆発」的な意味を持ち、電子レンジで温めるというスラングになります。 microwave は動詞でもあり名詞でもあります。 よっぽど、電子レンジを使う事が前提になっている調理法以外、Warm up the soup by microwave または Boil the soup by microwave とは余り言いません。 電子レンジは「物を温める」ことが役目だからです。(もちろん解凍もありますが、基本的に「物を温める」という意味で使われます。) ちなみに「解凍する」は defrost といいます。 「麺を入れる」は toss という動詞を使い、in it の it は「温まったスープ」の代名詞です。 お役に立てば幸いです(^-^)/
回答
  • Warm the soup up in a microwave for three minutes and then add the noodles.

Warm the soup up in a microwave for three minutes and then add the noodles. スープを電子レンジで3分温めたら、面を入れてください。 上記のように英語で表現することができます。 warm up で「温める」、microwave が「電子レンジ」です。 ちなみに microwave は動詞として使われることもあり、その場合はそれだけで「電子レンジで温める」となります。 お役に立てればうれしいです。
good icon

6

pv icon

5290

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら