世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

平手打ちって英語でなんて言うの?

学校で先生が生徒に平手打ちをしてニュースになっていました。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2017/09/28 20:34
date icon
good icon

16

pv icon

21407

回答
  • Slapping

  • Smacking

「平手打ち」、別名「ビンタ」は英語では slapping と言います。 動詞は slap です。 例) She slapped me.(彼女は私にビンタした。) 平手打ち・ビンタは基本的には平手(パーの状態)で相手の頬を叩くことから、She slapped my cheek(私の頬をビンタした)とは余り言いません。 但し、頬(cheek)以外の部位を表現したい場合には使用します。 He slapped my back and I've got his hand print on my back 訳:彼は私の背中を平手打ちし、彼の手形が私の背中に残っている。 2番目の例も同じく平手打ちです。 ニュアンス的にslapよりも、もう少し力強い平手打ちの印象があります。 動詞は smack です。 ただ、こちらの単語は平手打ちよりも、「キスをする」という意味合いでよく使われますので、ミスコミュニケーションには気を付けてくださいね(^^;) お役にたてば幸いです(^-^)/
回答
  • slap

  • smack

「平手打ちする」は英語でslapまたはsmackといいます。 動名詞の場合はslappingとsmackingとなります。 「(人)の顔を平手打ちする」はslap someone's faceとなります。 学校での平手打ちのニュースについて説明をする時にこのように言えます: In the news recently, a teacher got in trouble for slapping a student's face at school. 「最近のニュースでは、学校で先生が生徒に平手打ちをして、トラブルになった」
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

16

pv icon

21407

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:21407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら