世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

成り行きでって英語でなんて言うの?

なんでそんなことになったの?などと聞かれた時になんとなく成り行きで、というようなニュアンスで伝えたいときはどのように言うんでしょうか? 今まではI don't know just because.のように答えていました。
default user icon
Tomoさん
2017/10/23 00:15
date icon
good icon

24

pv icon

28456

回答
  • Go with the flow.

Go with the flow. は直訳すると「流れと共に進む」という意味です。周りの意見や行動についていくのが一番楽なので、そのまま流される、という意味です。 でもこれは軽い感じの言い方ですので、真剣な話のときはつかいません。 I just went with the flow。(なんか成り行きで、そうなっちゃったんだよね〜) Go with the flow! (成り行きでいいじゃん!) 参考までに!
回答
  • I didn't see any particular reason for that.

  • Things just happened to turn out this way.

状況に応じて、回答文1や回答文2の様なものを使い分けてはどうでしょうか。 回答文1は、「そのことについて、これと言った理由があった訳ではない。」 一方、回答文2は、「ものごとが、たまたま、このような状態になったんだ。」
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • one thing led to another

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 one thing led to another 「あれこれあって」 と表現しても良いかと思います。 あることが起こった経緯などを具体的に言わずに、ぼかして伝えたい場合などにも使える表現です。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

24

pv icon

28456

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:28456

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら