質問する
ゲストさん
注目
新着回答
ピークを超えるって英語でなんて言うの?
忙しさなどのピークを超えつつある、と言いたいときどのような表現がありますか?
atsumoさん
2017/11/06 23:28
28
24797
Kaushika
英語講師・日英翻訳/通訳
インド
2017/11/14 13:37
回答
to pass the peak of (something)
例えば: 忙しさのピークを超えるーto pass the peak of one's busy/hectic life.
役に立った
14
Simon Gotterson
翻訳家
オーストラリア
2019/04/30 07:14
回答
get through the worst of it
get past the hard part
get through the worst of it は(最も悪い部分を超える)という直訳で、こういう場合で使える表現になります。 get past the hard part は (難しいところを超える)という直訳で、何かの辛いことを超えるという意味になります。 例: We will get through the worst of it soon. もうすぐピークを超えます。 参考になれば幸いです。
役に立った
14
28
24797
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
越えるって英語でなんて言うの?
線の上を超えるって英語でなんて言うの?
ピークって英語でなんて言うの?
超えるって英語でなんて言うの?
若い子のブームにはついていけないって英語でなんて言うの?
お昼の2時頃が眠気のピークって英語でなんて言うの?
期待値って英語でなんて言うの?
ある時期を超えたらって英語でなんて言うの?
度を超える要求って英語でなんて言うの?
羊水の量は30週前後にピークでその後減っていくって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
28
PV:
24797
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
70
3
Yuya J. Kato
回答数:
43
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
5
Sana N
回答数:
1
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
239
Yuya J. Kato
回答数:
200
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12214
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7108
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら