質問する
ゲストさん
注目
新着回答
「扇の要」って英語でなんて言うの?
チームワークの中でも自分のリーダースタイルを説明する際に、「チームワークを下支えする扇の要の役割を担うことが多いです」という表現をしたいです。 It is often the case that I perform a role as a cornerstone (or anchor) of a team. という表現を考えてみたのですが、自然な言い回しになっているでしょうか?
joeさん
2017/11/15 18:12
5
12178
Tim Young
Machigai.com 主催
アメリカ合衆国
2017/11/26 10:21
回答
anchor
lynchpin
key person
あまり人が「cornerstone」だと聞いたことないです。 「扇の要」を直訳したら「the pivot point of the fan」と言います。でもやはり、その表現でこの意味が通じません。
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
5
12178
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
5段階中の1段階って英語でなんて言うの?
「要相談」って英語でなんて言うの?
要冷蔵って英語でなんて言うの?
予約が必要、予約は不要って英語でなんて言うの?
要復習って英語でなんて言うの?
フレイルって英語でなんて言うの?
要予約って英語でなんて言うの?
要注意って英語でなんて言うの?
彼女は要注意人物だって英語でなんて言うの?
これは要チェックです!って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
5
PV:
12178
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
70
3
Yuya J. Kato
回答数:
43
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
5
Sana N
回答数:
1
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
239
Yuya J. Kato
回答数:
200
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12214
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7108
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら