質問する
ゲストさん
注目
新着回答
息の根を止めるって英語でなんて言うの?
google翻訳だと「Stop the Ikinone」と翻訳されたそうです(笑) 正しい英語ではなんと言いますか?
shin1さん
2017/11/22 11:24
10
11266
Naoki
英語講師&翻訳者
日本
2017/11/22 13:46
回答
go in for the kill
グーグル翻訳はひどいですね。笑 「息の根を止める」はgo in for the kill と言います。 go in for the killは「劣勢の相手に対して とどめを刺しにかかる」という意味です。 例文 Let's go in for the kill. さあ、王手をかけるぞ。 (息の根を止めるぞ) 参考になれば幸いです。
役に立った
10
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/01/31 09:29
回答
Take someone's breath away.
「息の根を止める」を直訳すると不自然な英語表現になることが多いですね。代わりに "Take someone's breath away."というフレーズが適しています。 "Take away"は「取る」、「奪う」などの意味ですが、このコンテキストでは「奪う」の意味になります。 "Someone's breath"は「誰かの息」を意味します。 なので、このフレーズは、「誰かの息を奪う」つまり、「息の根を止める」という意味になります。言葉遣いはやや強いですが、「非常に驚かせる」や「息をのむほどの」などの意味でも使われます。
役に立った
0
10
11266
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
前から駐車するとバンパーが車止めに当たるかも。って英語でなんて言うの?
話せばわかるって英語でなんて言うの?
約80度で、鍋の縁がぐつぐつしてきたら、火を止めます。って英語でなんて言うの?
「音楽を止めるな!」「学びを止めるな!」って英語でなんて言うの?
ここじゃ野外排泄行為は親公認 ゴミ箱はトイレだと思ってるって英語でなんて言うの?
破竹の勢いって英語でなんて言うの?
習字のとめはねって英語でなんて言うの?
ここでやり返したら下らないイタチごっこに突入だよって英語でなんて言うの?
後腐れなく別れるって英語でなんて言うの?
手を洗って水を止める時はゆっくりと止めて下さいって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
10
PV:
11266
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
290
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
220
3
Amelia S
回答数:
150
TE
回答数:
117
Yuya J. Kato
回答数:
83
Paul
回答数:
73
1
Paul
回答数:
318
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
160
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16719
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12183
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7038
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら