世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

サービスでこれもつけるねって英語でなんて言うの?

何か買ったついでにサービスで何かつけてくれる時につかう「サービスで(おまけで)これもつけるね」ってなんていいいますか?
female user icon
Sara Aさん
2017/12/05 12:46
date icon
good icon

15

pv icon

17872

回答
  • This is complimentary/free.

海外では「サービス」とは「ただ」や「おまけ」の意味ではないです。 英語でサービス(service)と言えば、それは「扱い」や使用できるとの意味となります。 例、 このホテルではランドリーサービスがあります。 This hotel has laundry service. (このサービスとは「ただ」の意味ではありません) ソフトドリンクは無料でお召し上がりになれます。 Soft drinks are complimentary. 無料の飲み物 complimentary drink 招待券 complimentary ticket ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • We'll offer this freebie with your purchase.

店頭などでお客様にお知らせするような時に使えます。 <単語チェック> offer:提供する freebie:無料でもらえるもの purchase:購入 「購入してくれたものに対して無料のおまけつけますよ!」 となります!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

15

pv icon

17872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:17872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら