質問する
ゲストさん
注目
新着回答
犬猿の仲って英語でなんて言うの?
仲が悪くて、合うとすぐ喧嘩する2人を指す。
takagiさん
2016/01/28 11:24
26
24111
Yuko
日英翻訳者&英語苦学者
日本
2016/01/28 15:22
回答
They hate each other.
They are like cats and dogs.
hate each other = お互い嫌いあってる like cats and dogs = 犬と猫のように仲が悪い 英語では仲が悪いことの例えに犬と猿ではなく犬と猫が使われるのがおもしろいですね。
役に立った
14
Rika Morita
イングリッシュナイザー
日本
2016/07/02 10:52
回答
They fight like cats and dogs.
他の表現を紹介すると、 動詞にfightを使って、 They fight like cats and dogs. =猫と犬みたいにけんかする。 これも使えます! 私も、猿じゃないんだ!って驚いたのをよく覚えています。
役に立った
6
Joseph B
英語講師
アメリカ合衆国
2018/12/18 12:35
回答
fight like cats and dogs
like oil and water
一つの言い方は like oil and water (油と水のようなもの)。これは水と油が交じらないなので。 例) Those two are like oil and water あの2人は油と水みたいなもの もう一つの言い方は fight like cats and dogs (猫と犬のように喧嘩する)。これは猫と犬が会う時にだいたい直ぐ喧嘩になるので。 例) Those two fight like cats and dogs あの2人は猫と犬のように喧嘩する ご参考になれば幸いです。
役に立った
6
26
24111
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
仲って英語でなんて言うの?
人同士は仲が良いって英語でなんて言うの?
どれぐらいそんなに彼との関係が悪い感じなの?って英語でなんて言うの?
「あなたと私の仲じゃない」って英語でなんて言うの?
昔は仲が良かったけど、今は仲が悪いって英語でなんて言うの?
日本に遊びに来てって英語でなんて言うの?
おしどり夫婦って英語でなんて言うの?
ラブラブって英語でなんて言うの?
会社の仲がいい人達って英語でなんて言うの?
仕事は相変わらず忙しい?って英語でなんて言うの?
回答済み
(3件)
役に立った:
26
PV:
24111
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
222
2
Taku
回答数:
70
3
Yuya J. Kato
回答数:
43
TE
回答数:
21
Kogachi OSAKA
回答数:
5
Sana N
回答数:
1
1
Taku
回答数:
490
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
463
3
TE
回答数:
291
Paul
回答数:
239
Yuya J. Kato
回答数:
200
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16839
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12214
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7108
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5410
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら