質問する
ゲストさん
注目
新着回答
「袖口がほつれているよ」って英語でなんて言うの?
「ほつれている」は形容詞 loose を使うのでしょうか。
Manaさん
2017/12/31 18:41
11
13450
Tim Young
Machigai.com 主催
アメリカ合衆国
2018/01/09 08:58
回答
The cuffs are frayed.
The cuffs are fraying.
多分「The」より「My」か「Your」と言うでしょう。
役に立った
11
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2023/12/31 09:59
回答
"Your cuffs are frayed."
袖口がほつれている状態を指す時には、「frayed」という形容詞を使います。ローズと言えば、一般には「緩んでいる」や「ゆるい」などの意味になりますが、この文脈では「ほつれている」を直接表すには「frayed」が適切です。 したがって、「袖口がほつれている」は"Your cuffs are frayed"と言います。話す相手の袖口がほつれていると注意してあげる意味になります。
役に立った
0
11
13450
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
裾のほつれが広がっていたって英語でなんて言うの?
安物買って失敗した。損はしなかったけど得もしなかった。って英語でなんて言うの?
「糸がほつれる」って英語でなんて言うの?
糸がほつれるって英語でなんて言うの?
ひっかけちゃったって英語でなんて言うの?
捨てなよと言われるけど、愛着があるので捨てられないって英語でなんて言うの?
繕ったところがすぐにまた綻びてくるだろうって英語でなんて言うの?
自分の思い通りにいかないと拗ねる人っているよねーって英語でなんて言うの?
よだれがいっぱい出てるよって英語でなんて言うの?
靴の紐がほどけてるよって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
11
PV:
13450
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
122
2
Yuya J. Kato
回答数:
21
3
Kogachi OSAKA
回答数:
14
Ayaka A
回答数:
2
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
363
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
158
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16817
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12195
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7049
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら