私の小さい頃って英語でなんて言うの?

描いた絵の補足の文です。
自分の小さい頃を描いた絵です。
小さい頃に描いた絵ではありません。
絵は、絵の具で描いています、、
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:友達
  • 伝え方:facebook, twitterなど
  • ニュアンス:カジュアル
( NO NAME )
2018/01/05 23:39
2018/01/13 09:35
英訳例
  • when I was a kid

  • childhood

This is the picture of my childhood.
But, I did not draw the picture when I was a kid.
I painted the picture in (oils, aqueous, acrylic). or The picture is painted in (oils, aqueous, acrylic).
Childhood = 子供の頃の
when I was a kid =子供の時に
Childhoodとwhen I was a kidの使い分けを注意しましょう。
Paint=色を絵具で塗る 「in」の後の部分は何で色を塗ったかを描写することが出来ます。
もし油性の物で塗ったならば「oils」
もし水性の物で塗ったならば「aqueous」
もしアクリルの物で塗ったならば「acrylic」
となります。
英訳例
  • When I was little. / When I was a child.

  • My childhood.

  • This painting represents/depicts my childhood.

「頃」の英訳は文脈によって変わりますが、ここでは "when I was" (もじ通りですと「〇〇
かった・だった時」)がふさわしいと思います。

もう一つの言い方は "childhood" という言葉を使うことです。"childhood" は 「子供の頃」と 「子供でいる状態」を含めて意味します。

「子供の頃」の意味合いの「小さい」は "small" より "little" を使うとが多いです。どちらも同じ意味にも関わらず、"small"の方は大きさだけを表すニュアンスがあります。

"This painting/picture represents/depicts my childhood." =>
「この絵は私の小さい頃を描いた絵です。」

depict = 描く・映し出す
represent = 描く・表す

ご参考になれば幸いです。

Andrew Hall 翻訳会社「株式会社フェーズシックス」代表取締役

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら