思いもよらずって英語でなんて言うの?
今晩は飲み会があったが、思いもよらず遅くなってしまった。というような意図に反した状態をなんていうのでしょうか。
回答
-
I don't know why I'm late.
「何だかよく分からないけど」を英訳すると、I don't know whyとなります。why節が来ているので、その後ろには完全文が来ます。同時にwhy節以下は省略することも文脈上可能です。思いもよらず、にぴったりな表現ではないでしょうか。
これに似た表現で、all of sudden「不意に、急に」という言葉も一緒に覚えておきましょう。