世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すみません。少し写真がブレていますって英語でなんて言うの?

チャットに写真を掲載したときに、写真がブレていたことがありました。こういう時に英語でどう伝えたらいいのか教えてください。
female user icon
Sawaさん
2018/03/05 18:22
date icon
good icon

7

pv icon

13758

回答
  • I’m sorry the photo is a little bit blurred.

I’m sorry the photo is a little bit blurred. 「ごめんなさい、その写真若干ぶれています。」 写真がぶれている状態は、blurred もしくは、blurryで表すことができます。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • "I'm sorry, the picture is a bit blurry."

「すみません、写真が少しブレています」を英語で表現する時は「I'm sorry, the picture is a bit blurry.」と言います。直訳すると「ごめんなさい、写真が少しぼやけています」となりますが、「ぼやける」は日本語の「ブレる」に近い意味を持つので、この表現はあなたが伝えたい意味を的確に伝えることができます。 「blurry」は「ぼやけた、不鮮明な」などの意味を持つ形容詞で、「a bit」は「少し」を意味します。より具体的には、「blurry」は視覚的な質、つまり物事がはっきりと見えないときや、写真や映像が不鮮明またはピントが合っていないときに使います。 類義語としては「out of focus」も使えます。これはカメラにピントが合っていない状態を指す専門用語です。例えば「The picture is out of focus」は「写真がピントが合っていない(ブレている)」と言う意味になります。
good icon

7

pv icon

13758

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら