世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「手を放して」って英語でなんて言うの?

強い意味はなく、子供たちが輪になって遊んでいて手をつないでいる状況で、もう次の遊びにうつるから「手をはなしてね」というシチュエーションです。
female user icon
Natsumiさん
2018/03/13 14:42
date icon
good icon

8

pv icon

13075

回答
  • Let your hands go.

  • Let your hands free.

Letで〜させるという意味です。 有名な言い回しで、let it beやlet it goがありますよね。letは自由にさせる、〜することを許すというようなイメージがあります。 また私にも見せて〜という言い方でlet me seeはよく使います。 A: this is a very beautiful picture. B: really? Let me see!
Yoka F DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • Let go of your hands.

「手を放して」というフレーズは、英語では子供たちの遊びの文脈で「Let go of your hands.」と言うことができます。この表現はシンプルでわかりやすく、強い命令ではないため子供たちに対して優しく伝えることができます。 他の表現: Release hands, please. Time to let go of each other's hands. 関連する単語やフレーズ: unhand: 手を離す(フォーマルまたは古風な表現) unlink: 繋がれたものを解く detach: 分離する
good icon

8

pv icon

13075

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13075

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら