世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「冬も峠を越しました」って英語でなんて言うの?

レッスンの時に、早朝だったもので、薄いダウンジャケットを着ていて、フィリピンの先生に「まだまだ冬なのね!寒そうだわ!」と言われたのですが、3月末。「冬も峠を越して、もう春です。」と言いたかったのですが・・・。
default user icon
AYAさん
2018/03/17 05:53
date icon
good icon

9

pv icon

6419

回答
  • pass the peak

「峠を越す」には、pass the peak という表現がいろいろな場合に使えます。 「冬も峠を越して、もう春です。」なら、  Winter passed the peak, and spring has come. でいいでしょう。 pass the peak は、今回のような季節に限らず、仕事や病気などでもOKです。  The patient has passed the peak, 患者は峠を越した。  Our work has passed the peak. 我々の作業は峠を越した。
回答
  • Winter has passed its peak, and it's now spring.

「冬も峠を越しました」を直訳すると「Winter has passed the peak」です。 「Winter has passed its peak, and it's now spring」というフレーズは、「冬もピークを過ぎて、もう春です」という意味になります。 'Passed'は'過ぎる'It's now spring'は'今はもう春です'という意味です。 関連のフレーズには 'Spring has sprung'「春が来た」 'Winter is over'「冬は終わった」 などもあります。いずれも季節の変わり目に使うことができる表現です。
good icon

9

pv icon

6419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら