世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

幸せのハードルって英語でなんて言うの?

幸せのハードルが低いので甘いものを食べてるだけでめっちゃ幸せ
default user icon
( NO NAME )
2018/03/23 23:16
date icon
good icon

5

pv icon

5566

回答
  • It doesn't take much to make me happy.

  • It's easy to please me.

例文1「私を幸せにするのにあまり何も必要ない。」という意味で、イコール「私を幸せにするのは簡単だ」というニュアンスになります。 It doesn't take much to ~ で「〜するのに多くはかからない」という感じです。 例文2「私を喜ばせるのは簡単だ。」 please は「喜ばせる・満足させるという意味です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • standards for happiness

元々の日本語のニュアンスを忠実に表現しようとするなら standards for happiness 「幸せの基準」 と表現できます。 I have low standards for happiness. 「幸せの基準が低いです→ハードルが低いです」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

5

pv icon

5566

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5566

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら