世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

下駄や草履はかかとが少し出ているのが粋な履き方ですって英語でなんて言うの?

着物や浴衣を着る時に合わせて説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/10 18:54
date icon
good icon

8

pv icon

6007

2018/04/14 12:09
date icon
回答
  • It is regarded as cool to wear Japanese sandals (i.e. Geta and Zori) with your heels a little bit out of the sole.

「踵を少し出して下駄や草履を履くのがかっこいいとされている」という意味合いの英文にしました。実際に使用する際は、文脈に合わせて適宜調整してください。例えば、すでに下駄や草履自体が何か相手が解っているような状況では、わざわざJapanese sandalsとは言わなくても構いません。
回答
  • It's stylish to wear geta or zori with your heels slightly protruding.

「It's stylish to wear geta or zori with your heels slightly protruding.」と表現できます。ここで "geta" と "zori" は日本の伝統的な履物を指し、"heels slightly protruding" はかかとがわずかにはみ出ている様子を表します。 他の表現としては: When wearing a kimono or a yukata, it's considered chic to have your heels slightly sticking out of geta or zori sandals. A bit of heel showing is the traditional way to wear geta or zori with Japanese attire.
good icon

8

pv icon

6007

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら