世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

担当ナース替わらせていただきますって英語でなんて言うの?

レーザー脱毛施術中に、どうしても席をはずさなければならなくなったナースが 他のナースに替わってもらい、その事を患者様にお伝えする時「申し訳ありません、担当ナース替わらせていただきます」といって去って行くとき どう訳せば気分を害さないでしょうか。
default user icon
Suzyさん
2018/04/23 08:11
date icon
good icon

2

pv icon

2234

回答
  • I’m sorry I have to step out for a while, the other nurse will come in a minute.

  • I’m sorry I need to take care of other things, the other nurse will come shortly.

I’m sorry I have to step out for a while, The other nurse will come in a minute. 【訳】申し訳ありませんが、私はしばらく席を外さなければなりません。別のナースがまもなく参ります。 step out =席をはずす in a minute. 直訳すれば「1分も経たぬうちに〜」つまり「まもなく」ということです。 同じく in a second 「1秒も経たぬうちに〜」も使います。 I’m sorry I need to take care of other things, the other nurse will come shortly. 【訳】申し訳ありませんが、私は別のことにかからなければならないので、別のナースがすぐに参ります。 take care of 〜 = 管理する、面倒を見る 人の面倒を見たり、看病をしたりによく使いますが、物事を処理するときなどにも使います。 deal with 〜 も同じように使えます。 参考になれば。
good icon

2

pv icon

2234

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら