世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〇〇駅で宗教勧誘されたって英語でなんて言うの?

〇〇駅で宗教勧誘された と訳して欲しいです! よろしくお願いします!
default user icon
( NO NAME )
2018/04/28 13:07
date icon
good icon

10

pv icon

12410

回答
  • Some Christians/Mormons/Jehovah's Witnesses approached me outside ~ station and tried to recruit me.

  • I was approached outside ~ station by some religious group members who tried to recruit me.

  • Some religious group members approached me outside ~ station and tried to persuade me to join their church (またはtemple)

「〇〇駅で宗教勧誘された」= Some Christians/Mormons/Jehovah's Witnesses approached me outside ~ station and tried to recruit me. / I was approached outside ~ station by some religious group members who tried to recruit me. / Some religious group members approached me outside ~ station and tried to persuade me to join their church (またはtemple) ボキャブラリー Christians =キリスト教徒 Mormons = モルモンの教徒 Jehovah's Witnesses = エホバの証人 approach = 話しかける・接近する try to ~ = ~しようとする recruit = 募集する・勧誘する religious group members = 宗教(団体)のメンバー persuade = 説得する church = 教会
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I was approached by religious solicitors at XX station.

「〇〇駅で宗教勧誘された」は、英語では "I was approached by religious solicitors at XX station."と言えます。ここで"approached"は「近づかれる、アプローチされる」、「religious solicitors」は「宗教の勧誘者」をそれぞれ表します。 また「〇〇駅で宗教の勧誘に遭った」を"I encountered religious solicitation at XX station" という形でも表現できます。「encountered」は「出会った、遭遇した」、「solicitation」は「勧誘」をそれぞれ表します。
good icon

10

pv icon

12410

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら