世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

粘土を伸ばすって英語でなんて言うの?

rolling pinを使って、粘土を伸ばす事を英語では何というのでしょうか?
female user icon
Sara Aさん
2016/02/15 21:02
date icon
good icon

18

pv icon

10745

回答
  • ① Stretch the clay

  • ② Knead

粘土って、練りますよね。「練る」行為は「② Knead」と言います。特に、ローリングピンを使ったり、手で圧力をかけて練る場合に「② Knead」を使います。 しかし粘土を単純に伸ばすならば、「① Stretch the clay」を推奨します。これは、両手で引き伸ばす動作に対して使う言葉です。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Flatten the clay

  • Roll out the clay

質問ありがとうございます、 「粘土を伸ばす」は ❶ Flatten the clay または、 ❷ Roll out the clay です。 例えば、 I flatten the clay with a rolling pin. (麺棒で粘土を平らにします)。 I roll out the clay with a rolling pin. (麺棒で粘土を伸ばします)。 と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
回答
  • stretch the clay

  • flatten the clay

  • roll out the clay

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) stretch the clay引っぱって引き伸ばす感じです。 flatten the clay 「粘土を平らにする」という意味ですが、実質上伸ばすことになりますね。 roll out the clay これがおっしゃられている内容に一番近いと思いますが、rolling pinで転がすことによって、面積を広げることを指します。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

18

pv icon

10745

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:10745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら