世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

待ち伏せをするって英語でなんて言うの?

ある特定の人を狙い、時と場所を定めて待機すること。など等・・
default user icon
( NO NAME )
2018/05/09 16:18
date icon
good icon

9

pv icon

10527

回答
  • wait in ambush

「時と場所を定めて待機する」ということだったので、wait in ambush が良いかなと思います。 例)A man waited in ambush to attack the passerby. 「男は待ち伏せて通行人を襲った。」 ambush「待ち伏せして襲う」 を動詞として使うこともできます。 The rebel army ambushed the government forces. 「反乱軍は、政府軍を待ち伏せて襲った。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • To lie in wait

「待ち伏せをする」という行為を英語で表す時、「to lie in wait」というフレーズが使えます。これは、ある特定の人や物を狙って、隠れて時間と場所を定めて待機することを意味します。「Lie」は「横になる」という意味ですが、ここでは「隠れている」というニュアンスで使われています。「Wait」は「待つ」という意味ですので、「lie in wait」は文字通り「潜んで待つ」と理解できます。 他に似た状況で使える表現としては、 To ambush (ある特定の人や物を攻撃する意図で隠れて待つ) To stake out (警察などが犯罪者を捕まえるために密かに監視する)
good icon

9

pv icon

10527

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら