世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お前めんどくさいなって英語でなんて言うの?

何かとつっかかってきたり、話が長かったり、なんかめんどくさい奴いますよね笑
male user icon
RYOさん
2018/05/12 12:59
date icon
good icon

108

pv icon

52151

回答
  • You're such a pain in the neck.

  • You're so annoying.

①You're such a pain in the neck. 「なんて[面倒くさい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1460/)ヤツだ。」 a pain in the neck→直訳すると「首の[痛み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55578/)」ですが、首の痛みのように気に障るような、苛々するような感じを表すフレーズです。人物だけではなく、物事に対しても使えます。 Neck以外にもあります― a pain in the butt→Buttは「[お尻](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50587/)」のこと。 a pain in the ass→Assは、buttと同じ意味ですが、下品な表現です。 もっとシンプルに― You're such a pain.  というフレーズもあります。 ②You're so annoying. Annoyingは「うっとうしい」「面倒くさい」という意味の形容詞です。 「もういい加減にしてくれ!」という感じのニュアンスです。 少しでもご参考になれば幸いです!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • It's a hassle to deal with you.

  • Spending time with you is a waste of my time.

It's a hassle ( めんどくさい)to deal with you. ( 君との[やり取り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5049/)) Spending time with you ( 時間を過ごす)is a waste of my time. ( 俺の[時間の無駄使い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7896/) だ)
回答
  • You're such a pain.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) You're such a pain. 「お前は面倒くさい奴だな」 painの後にin the neckやin the assなどと付くこともありますが、一番シンプルにはpainだけで大丈夫です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • You're a pain in the neck.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: You're a pain in the neck. あなためんどくさいですね。 pain in the neck はめんどくさい人やものなどを表す英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

108

pv icon

52151

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:108

  • pv icon

    PV:52151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら